Методическое пособие по дисциплине «Иностранный язык делового общения» Разработал преподаватель: Дудко А.В. Требования к практическому...

Информация о документе:

Дата добавления: 22/09/2015 в 08:09
Количество просмотров: 48
Добавил(а): Аноним
Название файла: metodicheskoe_posobie_po_discipline_inostrannyy_ya.doc
Размер файла: 377 кб
Рейтинг: 0, всего 0 оценок

Методическое пособие по дисциплине «Иностранный язык делового общения» Разработал преподаватель: Дудко А.В. Требования к практическому...

Методическое пособие по дисциплине

«Иностранный язык делового общения»

Разработал преподаватель: Дудко А.В.


Введение

Дисциплина «Иностранный язык делового общения» по учебному плану специальности.

относится к дисциплинам специализации и предполагает 2 этапа обучения:


На первом этапе совершенствуются базовые речевые умения и навыки, полученные в средней школе, создаётся твердая лексико-грамматическая база экономико-делового профиля, расширяется словарный запас на основе изучаемых текстов в соответствии с тематикой курса, развиваются и совершенствуются навыки устной речи, закладываются навыки реферирования текстов путем их логического изложения, выявление основных положений изучаемого текста.


На втором этапе осуществляется дальнейшая работа по изучению иностранного языка. Расширение словарного запаса происходит на основе изучения текстов с всё возрастающей ориентацией на специализацию учащихся.

Происходит усовершесвование навыков устной речи, развиваются навыки продуктивной письменной речи, а также адекватного перевода с иностранного языка на русский язык.

Основной целью предмета «Иностранный язык делового общения» является формирование следующих умений и навыков учащихся:

  • устного общения и письменной речи на иностранном языке, позволяющих осуществлять языковую коммуникацию, вести деловые переговоры и корреспонденцию на иностранном языке;

  • чтения и перевода общественно – политической, экономической, специальной литературы;

  • самостоятельного извлечения экономической информации из иноязычных источников;

  • восприятие на слух информации делового и экономического характера.


Требования к практическому владению

видами речевой деятельности

Аудирование

Учащиеся должны принимать на слух иноязычную речь, предъявляемую в естественном темпе преподавателем или в звукозаписи на бытовую, деловую и экономическую тематику, а также тексты различного характера, в том числе по профилю специальности, содержащие до 4-5% незнакомых слов, о значении которых можно догадаться. Рекомендуется использовать оригинальные записи сообщений на деловую и экономическую тематику (длительность звучания 5 минут).


Говорение

Учащиеся должны уметь вести беседу, сочетая диалогическую и монологическую формы речи. Они должны уметь передавать смысл прочитанного или прослушанного текста, построенного на программном лексико – грамматическом материале, комментировать информацию, полученную при чтении текста делового экономического характера; логично и последовательно делать сообщения по профессиональной тематике. Объём высказывания – 15-20 фраз, правильно оформленных в языковом отношении.

Чтение

Обучение чтению предполагает выполнение учащимися системы постепенно усложняющихся учебных действий, в ходе которых осуществляется переход от недифференцированного к дифференцированному чтению, а от него – к чтению с различными задачами. В зависимости от характера задач, решаемых в конкретной учебной ситуации, различают ознакомительное, просмотровое и изучающее (углубленное) чтение. Профессиональная направленность в обучении чтению выражается, главным образом, в тематической ориентации текстов на будущую специальность учащихся, а также в последовательном (поэтапном) расширении области использования учащимися полученной при чтении информации по своей специальности.

Письмо

Учащиеся должны уметь письменно передать содержание прочитанного либо прослушанного текста, составлять аннотацию к прочитанному, а также делать письменное сообщение с определенной коммуникативной задачей (написать деловое письмо, факс)


Языковой материал

Лексика

Овладение 1100-1300 лексическими единицами (в том числе 60 % лексических единиц по профилю избранной специальности).

Группировка слов по сочетаемости, тематическому признаку, синонимам, антонимам, общности корня, словообразовательным элементам, сходству и различию со словами родного языка.

Грамматика

Активизацияация и систематизация грамматического материала.

Французкий язык

Неличные формы глагола.

Infinitif présent, passive.

Participe, gérondif.

Условное наклонение (conditionnel), времена условного наклонения.

Сослагательное наклонение (subjonctif), времена сослагательного наклонения.

Залог. Активная и пассивная формы глагола.



Общие методические указания


Большое значение для учащегося заочного отделения имеет умение работать самостоятельно с литературой. Значительную роль играет рациональная, правильная организация учебного процесса, организация работы с учебником. Самостоятельная работа включает в себя несколько факторов:

  • умение правильно распределить время изучения материала;

  • создание необходимых условий для занятий;

  • плановость и систематичность занятия;

  • знание методики усвоения материала;


Рекомендации учащимся для качественного усвоения материала

Изучение грамматического материала можно выполнять по любому грамматическому источнику, имеющемуся дома или в библиотеке. Более эффективной будет работа, сопровождающаяся выполнением грамматических заданий, а не сухое зазубривание правил. Перед выполнением задания нужно прочитать грамматический материал, разобраться в нём, затем приступить к выполнению грамматических упражнений по данной теме. После выполнения заданий необходимо проверить правильность своих ответов, сверяя их с ключом или с правилами, а затем выучить правило наизусть.


При изучении лексического материала следует:

  1. выписать в словари необходимый для изучения материал;

  2. нужно изучать каждую тему в отдельности;

  3. с целью закрепления материала нужно его систематически повторять.


После изучения материала приступите к ответу на вопросы самоконтроля, помещённые в конце каждой темы данных методических указаний – это поможет вам убедиться, в полном ли объёме изучен материал и на что ещё следует обратить внимание.

Убедившись, что учебный материал Вами усвоен в полном объёме, приступайте к выполнению контрольной работы, которая в соответствии с графиком должна быть выслана в колледж.

Контрольная работа преподавателем колледжа будет проверена в течении недели с момента регистрации на заочном отделении. По результатам проверки контрольной работы преподавателем пишется рецензия. По указанным в рецензии замечаниям в возвращённой контрольной работе делается доработка и снова отправляется в учебное заведение.

Для изучения тем по словообразованию следует прочитать материал любого источника по данной теме, затем кратко законспектировать его себе в словарь в специальный раздел «Словообразование» и запомнить его. После этого следует выполнить несколько заданий на закрепление этой темы.




ПРИМЕРНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН


Тема

Количество часов

  1. Этика делового общения

  2. Рабочий день делового человека

  3. Экономика страны изучаемого языка

  4. Республика Беларусь

  5. Образование

Контрольная работа №1
  1. Экономика

  2. Маркетинг

  3. Менеджмент

Контрольная работа № 2

9. Темы по специализации учебного заведения

10

14

12

10

14

1

12

12

10

1

24

ИТОГО

120



















Литература




1. Белоусова Н. А. Улисова Н. И. Учебник французского языка для 1-2 курсов заочных неязыковых ву-зов. М., 1974

2. Костецкая Е. О. Кордашевский В. И. Практческая грамматика французского языка, 9-е издание. М., 1983

3. Бизнес – курс французкого языка. /Л.А. Болдина – Ростов н/Д: Феникс, 2006.- 384с. (высшее образование).

4. Экк, Деловая переписка на французском: учеб. Пособие/ Вера Экк, Карин Блонде – М.: Астрель: АСТ, 2006. – 127, [1] с.

5. Кристанова Л.Ф., Шашкова С.А., Деловое общение на французском языке: Учебное пособие – Мн.: Выш. шк., 1995.-231 с.























Тема 1

Этика делового общения (10 часов)

Знакомство, деловое представление, визитные карточки. Виды предприятий. Представление своего предприятия (фирмы). Персонал фирмы. Страны, языки.


Методические указания и рекомендации


При изучении этой темы нужно научиться обращаться к различным слоям населения (мужчинам, женщинам, деловым людям, обслуживающему персоналу), знать неизбирательные способы обращения, уметь приветствовать и прощаться, поддерживать беседу в бытовых и деловых ситуациях. Должны уметь называть все национальности, языки, знать персонал фирмы и уметь составлять визитные .карточки, представляться по ним и представлять других людей. Знать виды предприятий, которые существуют во Франции, и уметь представлять своё предприятие.

Особое внимание нужно уделить повторению грамматических тем. Работу над грамматикой лучше проводить путём выполнения грамматических заданий с опорой на теоретический материал. После выполнения заданий проверить свои ответы и запомнить правило.


Грамматика (смотреть книгу «Грамматика французского языка» Е.О. Костецкая.)

Вопросительные предложения ст. 12-13

Безличные конструкции ст.14-15

Глагол Présent ст. 15-16

Passé composé ст. 36-38

Притяжательные прилогательныест. 39-40



SUJET 1 — PRESENTATION


Je m'appelle Gerard Genestier. Je suis directeur general de la societe. Au plan operationnel je m'occupe de la direction commerciale.

Notre societe porte le titre "SM2E" Comme le sigle le signifie c'est la societe europeenne d'electronique et de micro-electronique.

Il s'agit de la societe que nous avons creee il y a trois ans, pour reprendre un centre de production qui appartenait auparavant a une autre societe. Notre metier c'est la sous-traitance electronique, c'est-a-dire, que nous fabriquons sur le cahier des charges de nos clients pour differents secteurs. Les principaux secteurs de l'activite de «SM2E» sont la burautique et la fabrication d'alimentations electroniques pour photocopieurs, telecopieurs et divers machines utilisees dans les bureaux pour le grand public avec le circuit de compact-disques. Nous travaillons egalement dans le domaine des automates et nous travaillons pour l'automobile. Ce sont les grands secteurs que nous traitons. La forme juridique de la societe actuellement c'est SA. Nous avons demarre avec le capital de 250000 francs. Et aujourd'hui nous sommes a 10000000 de francs de capital.

Nous avons procede a cette augmentation de capital par rapport en numeraire de facon a faire face au developpement de la societe puisque nous etions 139 personnes au depart et que aujourd'hui nous sommes en fonction de la charge 300 personnes.

Notre chiffre d'affaires cette annee sera de 100 millions de francs, tandis que en 1988 notre chiffre d'affaires etait seulement 24 millions de francs. C'est-a-dire que nous avons multiplie notre chiffre d'affaires environs par 4 en trois ans. Et nous realisons actuellement environs 15% de notre chiffre d'affaires a l'export et ce chiffre doit etre porte d'ici un an ou deux a 50% environ. Et nous travaillons sur la zone geographique de l'Europe continentale et un petit peu sur l'Angleterre.

Notre demarche commerciale se tourne resolument vers le monde entier puisque nous avons une equipe basee a Dusseldorf et une equipe basee au sud-ouest asiatique. Notre demarche commerciale est deja un plus par rapport a nos concurrents puisque peu de nos concurrents ont une demarche aussi internationale que la notre.

Nous sommes environ cinquieme — sixieme sous- traitant francais et nous cherchons a avoir une qualite dans le delai, le prix et la qualite intrinseque du produit.

SM2E consacre une somme relativement importante au budget de la formation, puisque par rapport a l'obligation legale qui est de 1,2% de la masse salariale, l'exercice 91 se soldera par 4,5 a peu pres. Et les objectifs de la societe sont relativement ambitieux, puisque nous avons la volonte d'etre le leader europeen de la sous-traitance tout du moins europeenne ce qui se materialise a un chiffre d'affaires environ de 500 millions de francs pour 500 personnes et d'atteindre un fameux quota de 1 million de francs par personne. Notre strategie repose sur deux points essentiels: premierement - le developpement d'une culture d'entreprise tres forte et deuxiemement l'utilisation optimale des ressources humaines et des ressources techniques de l'entreprise. Et le facteur humain est absolument fondamental, c'est la seule chance de succes des enterprises europeennes.


Les mots pour le texte:

Le directeur general

La direction commerciale

La sous-traitance electronique

La burautique

Le photocopieur

Le sigle

Le grand publique

Les circuits electriques

L'alimentation electronique

SA- societe anonyme

Le chiffre d'affaires

La demarche commerciale

Le delai

Le prix

Intrinseque

La formation

La masse salariale

L'obligation

L'exercice

Se solder





Les questions pour le texte:

1. Comment s'appelle le directeur general de la societe?

2. De quoi s'occupe-t-il au plan operationnel?

3. Que signifie le sigle SM2E?

4. Que fabrique-t-on a l'entreprise?

5. Avec quel capital a-t-on demarre et quel capital a-t-on actuellement?

6. Quelle est la demarche commerciale de l'entreprise?

7. Comment se situe-t-on par rapport aux concurrents?

8. Quels sont les objectifs de la societe?

9. Qu'est-ce qu'on entend par l'utilisation optimale des ressources

humaines et techniques?


Les mots et les expressions pour le sujet "Presentation":

Monsieur, permettez-moi de vous presenter mon collegue...

Enchante, monsieur

Enchante de faire votre connaissance

Je suis heureux de faire votre connaissance

Voulez-vous me presenter votrecollegue?

Avec plaisir

A qui ai-je l'honneur de parler?

Je vous remercie pour votre prevenance.... .

De rien, je vous suis tres reconnaissant

Je vous demande pardon d'etre venu si tard

Ne vous inquietez pas ...

Puis-je entrer?

Mais, oui, bien sur.

Asseyez-vous, s'il vous plait

Permettez-moi de telephoner d'ici

Naturellement, monsieur

Je suis arrive de Moscou

Voila mon passeport

Je suis ici en visite d'affaire

J'ai paye les droits de douane

Je n'ai pas d'euros

Je suis le representant de la firme

Vous avez passe le controle douanier?

La voiture vous attend

Soyez le bienvenu

Je suis heureux de vous accueillir

Dans quel hotel descenderonsnous?

On vous a reserve une chambre

Je voudrais une chambre a un lit

Est-ce qu'il y a le telephone?

Le prix du petit dejeuner est compris

Je compte rester ici trois jours

Votre piece d'identite s'il vous plait

Remplissez votre fiche

Le bureau du directeur

Le service commercial

Le representant de la firme

Je voudrais m'entretenir avec monsieur le directeur general

Je voudrais parler avec le directeur commercial

Je voudrais prendre un rendez-vous avec...

Je suis venu au sujet de...

Je telephone au sujet de...

Je vous fixe le rendez-vous pour la semaine prochaine

Communiquez votre arrivee par telephone /par fax/

Nous vous enverrons le fax

Nous avons recu le fax nous avisant de votre arrivee

Nous avons plaisir a recevoir quelqu'un de votre firme

Eh, bien, passons a nos affaires

Est-ce que vous avez recu le projet de notre contract?

Nous l'avons examine attentivement

Malheureusement, je ne pourrai pas venir et je vous demande d'annuler notre rendez-vous

Vous allez nous rappeler pour prendre un autre rendez-vous

Je suis desole, mais monsieur Dupuy n'est pas la pour le moment

Je ne peux rien vous dire pour le moment

Je transmettrai votre message a m. Dupuy

Nous vous enverrons tout de suite un fax

Passez-moi le directeur adjoint, s.v.p.

C'est de la part de qui?

Pardon, vous avez dit?

Vous voulez eppeler, s.v.p.

Merci, je vais voir si monsieur le

directeur est la

Ne quittez pas...

C'est ennuyeux...

Notre President Directeur General -

sera un peu en retard a votre rendezvous

Et vous ne savez pas combine de Atemps cela peut durer?

Je peux vous proposer la documen- A

tation de notre firme en attendant

Voulez-vous passer dans son bureau? ?

Je suis tres heureux de nos projets -

communs

Ou en sont nos affaires? ?


LE PERSONNEL DE LA FIRME

ORGANIGRAMME

Directeur general

Directeur technique

Chefs d'ateliers

Directeur commercial

Achats

Marketing

Ventes

Apres vente

Secretaire generaly

Administration

Comptabilite

Personnel


Le directeur general est le gerant de l'entreprise, de la societe.

Le directeur technique dirige les ateliers, c'est-a-dire il s'occupe de la production, organise tout le processus dans l'entreprise.

Le directeur commercial s'occupe de toutes les ventes de l'entreprise.

Le secretaire general est le chef du personnel et en meme temps il s'occupe des questions administratives.

La comptabilite s'occupe des questions d'evaluation des prix de revient de l'entreprise.

Le departement du marketing etudie les besoins et la psychologie du consommateur et dirige les produits vers le meilleur marche.

Il s'occupe aussi du developpement des nouvelles productions, des services aux clients, de la publicite.


LES FORMES ET LES TYPES DES ENTREPRISES EN FRANCE


Les enterprises peuvent etre petites, grandes et moyennes. Les petites et les moyennes sont regroupees en: "Petites et moyennes enterprises" — PME. Leur activite, leurs formes juridiques et leurs moyens de production peuvent etre differents.

D'apres leur forme juridique on distingue:

Les enterprises privees

A) Individuelles, dont le proprietaire est une seule personne, qui elle-meme organise et dirige son enterprise. Cette forme des enterprises est propre pour les domaines de l'agriculture, du petit commerce et de l'artisanat.

B) Les societes: le capital, necessaire pour l'enregistrement de ces enterprises, est porte par plusieurs personnes.

C) Les cooperatives, dont le but principal est de rendre les services a leurs membres. Les cooperatives peuvent etre: de production (elles unissent les personnes qui y travaillent et qui sont a la fois leurs proprietaires), de consommation (qui unissent les consommateurs), agricoles, bancaires, d'assurances mutuelles etc.

Les enterprises publiques

Ces enterprises sont comme regle controlees par l'Etat ou par les organes publiques de direction. Elles peuvent, en principe, etre nationales (ou nationalisees) ou l'etat est le seul proprietaire, mais en France leur quantite est reduite presque a zero. L'autre forme des enterprises publiques est la societe d'economie mixte ou l'etat ne possede qu' une partie du capital, l'autre partie du capital est la propriete des personnes privees.

Les societes

La societe a responsabilite limitee — SARL, — unit de deux au minimum a 50 au maximum actionnaires. Leur responsabilite est limitee par leurs apports au capital inicial. Les parts sociales sont cessibles a condition d'avoir l'accord de la moitie des associes. Comme regle ce sont des enterprises moyennes dirigees par un ou plusieurs gerants. Les societes de capitaux. La forme la plus repandue de ce type des societes, c'est la SOCIETE ANONYME, ou la responsabilite des associes est limitee par leur apport au capital statuaire, c'est-a-dire, ils ne peuvent perdre que ce qu'ils ont apporte. Ce sont pour la plupart de grandes entreprises qui unissent la grande quantite d'actionnaires et plusieurs capitaux. Pour creer la societe anonyme il faut au moins 7 actionnaires, leurs actions sont librement cessibles, la direction est effectuee par le PDG — President Directeur General ou par le directoire et controlee par le conseil de surveillance et l'assemblee generale des actionnaires.

Les enterprises peuvent etre classees selon de divers criteres:

a) sur le plan juridique (notion de propriete):

les enterprises privees ou en societe;

les enterprises publiques ou semi-publiques;

b) d'apres leur dimension:

effectifs;

chiffre d'affaires;

capitaux utilises;

c) d'apres leur domaine d'activite:

les enterprises commerciales;

les enterprises industrielles;

les enterprises agricoles;


Вопросы по самоконтролю.

  1. Представьтесь своему коллеге.

  2. Предьявите свою визитку.

  3. Сообщите цель вашего визита на предприятие.

  4. Составьте схему управления предприятием, фирмой.

  5. Какие существуют формы и типы предприятий во Франции.

  6. Как задать вопрос к подлежащему одушевленному и не одушевленному, к дополнению.

  7. Как переводится конструкция с неопределенно – личным местоимением «on»?

  8. Что обозначает безличный оборот «ilya»?

  9. На сколько групп делятся французские глаголы?


Тема 2


Рабочий день делового человека (14 часов).

Ведение деловой корреспонденции. Разговор по телефону. Командировка за рубеж. В аэропорту, на вокзале. Паспортный контроль. Деловые встречи, контакты, ярмарки.



Методические указания

При изучении этой темы необходимо иметь представление о ведении деловой корреспонденции на иностранном языке, знать, как составляется деловое письмо, письмо – запрос, письмо-предложение, как составляется договор и чем отличается ведение деловой корреспонденции во Франции от ведения деловой корреспонденции Беларуси.

Нужно проработать лексику учебника, чтобы научиться вести разговор и деловые переговоры по телефону, уметь поддерживать разговор в любой ситуации. Для более успешного овладения лексическим материалом рекомендуется выучить диалоги, данные в учебниках, наизусть, а затем составить диалоги, содержащие в себе Вашу личную информацию. Чтобы рассказать о рабочем дне делового человека, нужно уметь называть время выполнения действий этого человека.


Грамматика (смотреть книгу «Грамматика французского языка» Е.О. Костецкая.)

Passé simple ст. 163

Plus – que – parfait ст. 164

Условное наклонение (conditionnel) ст. 165

Степени сравнения прилагательных и наречий



SUJET 5. LA LETTRE COMMERCIALE

Malgre le developpement des moyens modernes de communication dans les entreprises (telephone, telex, telecopie), les communications par lettres sont nombreuses. On appelle correspondance commerciale l'ensemble des lettres echangees dans le cadre d'operations de commerce.

La lettre commerciale doit pouvoir etre lue rapidement. Elle enoncera les faits de facon claire et precise. Les phrases sont generalement simples et parfois meme courtes.

Il ne faut pas oublier qu'elle peut servir de preuve et qu'elle devra donc etre redigee en termes precis et mesures.

Conseils:

— bien ordonner les idees;

suivre un plan qui permettra de classer ces idees dans un ordre logique;

— diviser la lettre en paragraphes;

— veiller a la ponctuation.

Contenu:

Le debut de la lettre variera en fonction de son objet (premiere prise de contact, commande, reclamation, demande de renseignements, etc.). Il convient de bien le rediger car